Skip to main content

اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَا تَعْبُدُوْنَ   ( الشعراء: ٧٠ )

idh
إِذْ
When
quand
qāla
قَالَ
he said
il a dit
li-abīhi
لِأَبِيهِ
to his father
à son père
waqawmihi
وَقَوْمِهِۦ
and his people
et (à) son peuple :
مَا
"What
« Qu’est-ce que
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
(do) you worship?"
vous adorez ? »

Iz qaala li abeehi wa qawmihee maa ta'budoon (aš-Šuʿarāʾ 26:70)

English Sahih:

When he said to his father and his people, "What do you worship?" (Ash-Shu'ara [26] : 70)

Muhammad Hamidullah:

Quand il dit à son père et à son peuple: «Qu'adorez-vous?» (Ach-Chu'ara' [26] : 70)

1 Mokhtasar French

Raconte-leur lorsqu’il dit à son père `Âzar et aux siens: Qu’adorez-vous en dehors d’Allah ?