اَمَّنْ جَعَلَ الْاَرْضَ قَرَارًا وَّجَعَلَ خِلٰلَهَآ اَنْهٰرًا وَّجَعَلَ لَهَا رَوَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًاۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗبَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ ۗ ( النمل: ٦١ )
Ammann ja'alal arda qaraaranw wa ja'ala khilaalahaaa anhaaranw wa ja'ala lahaa rawaasiya wa ja'ala bainal bahraini haajizaa; 'a-ilaahumma'allah; bal aksaruhum la ya'lamoon (an-Naml 27:61)
English Sahih:
Is He [not best] who made the earth a stable ground and placed within it rivers and made for it firmly set mountains and placed between the two seas a barrier? Is there a deity with Allah? [No], but most of them do not know. (An-Naml [27] : 61)
Muhammad Hamidullah:
N'est-ce pas Lui qui a établi la terre comme lieu de séjour, placé des rivières à travers elle, lui a assigné des montagnes fermes et établi une séparation entre les deux mers, - Y a-t-il donc une divinité avec Allah? Non, mais la plupart d'entre eux ne savent pas. (An-Naml [27] : 61)
1 Mokhtasar French
N’est-Il pas Celui qui fit en sorte que la Terre soit stable et ferme et qu’elle ne tremble pas sous ses habitants ? N’est-Il pas Celui qui y a fait couler des rivières et y a placé des montagnes bien ancrées ? N’est-Il pas Celui qui a établi une séparation entre l’eau douce et l’eau salée qui empêche leur mélange et que l’eau douce potable ne soit rendue imbuvable par le sel ? Y a-t-il un autre Dieu qui accomplit cela de concert avec Allah ? Non, mais la plupart ne savent pas cela car s’ils le savaient, ils n’auraient associé à Allah aucune de Ses créatures.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Dieu fit de la terre une masse stable qui ne bouge ni ne branle autrement la vie sur elle sera chose difficile.
Mais, par Sa grâce et Sa miséricorde, Il a fait d'elle un lieu de séjour pour les hommes.
Il la fit traverser par des rivières et des cours d'eau douce et potable, qui sillonnent la terre dans tous les côtés.
Il y jeta de montagnes pour l'empêcher de branler.
Il plaça une barrière entre les deux mers, c'est à dire entre le fleuve et l'océan; le premier donne une eau douce, tandis que l'eau de l'autre est saumâtre.
De la première on peut boire, abreuver, irriguer etc … Quant à la deuxième, elle cerne tous les continents de toutes parts, et son eau n'est saumâtre que pour que l'air ne soit pollué par son odeur.
Dieu a dit ailleurs: «C'est Lui qui a fixé les domaines des deux eaux, de l'eau douce et comestible et de l'eau saumâtre.
Entre elles il a établi une démrcation et une zone infranchissable» [Coran 25:53] Dieu s'interroge de nouveau: «Est-ce une autre divinité qu'Allah ?»
mais la plupart des hommes ne savent pas.