Skip to main content

قُلْ سِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِيْنَ   ( النمل: ٦٩ )

qul
قُلْ
Say
Dis :
sīrū
سِيرُوا۟
"Travel
« Voyagez
فِى
in
sur
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
la terre
fa-unẓurū
فَٱنظُرُوا۟
and see
et voyez
kayfa
كَيْفَ
how
comment
kāna
كَانَ
was
était
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
(la) fin
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
(of) the criminals"
(des) criminels. »

Qul seeroo fil ardi fanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul mujremeen (an-Naml 27:69)

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "Proceed [i.e., travel] through the land and observe how was the end of the criminals." (An-Naml [27] : 69)

Muhammad Hamidullah:

Dis: «Parcourez la terre et voyez ce qu'il est advenu des criminels». (An-Naml [27] : 69)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, dis à ces gens qui rejettent la réalité de la Ressuscitation: Parcourez n’importe quelle contrée sur Terre et méditez la fin des criminels qui rejetaient la réalité de la Ressuscitation: Nous les avons anéantis pour leur rejet.