وَمَا مِنْ غَاۤىِٕبَةٍ فِى السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِ اِلَّا فِيْ كِتٰبٍ مُّبِيْنٍ ( النمل: ٧٥ )
wamā
وَمَا
And not (is)
Et (il n’y a) pas
min
مِنْ
any (thing)
de
ghāibatin
غَآئِبَةٍ
hidden
chose cachée
fī
فِى
in
dans
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heavens
le ciel
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
et (sur) la terre
illā
إِلَّا
but
sans qu’
fī
فِى
(is) in
(il soit) dans
kitābin
كِتَٰبٍ
a Record
un écrit
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
clair.
Wa maa min ghaaa'ibatin fis samaaa'i wal ardi illaa fee kitaabimm mubeen (an-Naml 27:75)
English Sahih:
And there is nothing concealed within the heaven and the earth except that it is in a clear Register. (An-Naml [27] : 75)
Muhammad Hamidullah:
Et il n'y a rien de caché, dans le ciel et la terre, qui ne soit dans un Livre explicite. (An-Naml [27] : 75)