Skip to main content

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا نُوْحًا اِلٰى قَوْمِهٖ فَلَبِثَ فِيْهِمْ اَلْفَ سَنَةٍ اِلَّا خَمْسِيْنَ عَامًا ۗفَاَخَذَهُمُ الطُّوْفَانُ وَهُمْ ظٰلِمُوْنَ   ( العنكبوت: ١٤ )

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
Et très certainement
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
Nous avons envoyé
nūḥan
نُوحًا
Nuh
Noé
ilā
إِلَىٰ
to
vers
qawmihi
قَوْمِهِۦ
his people
son peuple
falabitha
فَلَبِثَ
and he remained
et il est ensuite resté
fīhim
فِيهِمْ
among them
parmi eux
alfa
أَلْفَ
a thousand
(pendant) mille
sanatin
سَنَةٍ
year(s)
années
illā
إِلَّا
save
sauf
khamsīna
خَمْسِينَ
fifty
cinquante
ʿāman
عَامًا
year(s)
années
fa-akhadhahumu
فَأَخَذَهُمُ
then seized them
et les a ensuite saisis
l-ṭūfānu
ٱلطُّوفَانُ
the flood
l’inondation
wahum
وَهُمْ
while they
alors qu’ils
ẓālimūna
ظَٰلِمُونَ
(were) wrongdoers
(étaient) injustes.

Wa laqad arsalnaa Noohan ilaa qawmihee falabisa feehim alfa sanatin illaa khamseena 'aaman fa akhazahumut toofaanu wa hum zaalimoon (al-ʿAnkabūt 29:14)

English Sahih:

And We certainly sent Noah to his people, and he remained among them a thousand years minus fifty years, and the flood seized them while they were wrongdoers. (Al-'Ankabut [29] : 14)

Muhammad Hamidullah:

Et en effet, Nous avons envoyé Noé vers son peuple. Il demeura parmi eux mille ans moins cinquante années. Puis le déluge les emporta alors qu'ils étaient injustes. (Al-'Ankabut [29] : 14)

1 Mokhtasar French

Nous avons envoyé Noé comme messager aux siens et il vécut parmi eux neuf cent cinquante années durant lesquelles il les appela à proclamer l’Unicité d’Allah, mais ils le démentirent et persistèrent dans leur mécréance. Le Déluge s’abattit alors sur eux, leur mécréance en Allah et le rejet de Ses messagers fit d’eux des gens injustes, et ils furent tous noyés.

5 Tafsir Ibn Kathir

Noé avait demeuré une très longue période parmi son peuple l'appelant à Dieu jour et nuit, en secret et en public.
Et malgré tout, le peuple persista dans son incrédulité à l'exception d'une minorité qui a cru.
Pour les punir, Dieu les fit noyer par le déluge.
Dieu ne raconte l'histoire de Noé avec son peuple que pour réconforter Son Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue- qui éprouva un grand chagrin en voyant son peuple persévérer dans leur égarement.
Tout revient à Dieu, sûrement, ô Mouhammad, Il te secourra et te donnera la victoire sur les idolâtres.
Ibn Abbas a avancé que Noé, à l'âge de quarante fut envoyé à son peuple et demeura neuf cent cinquante ans à le prêcher, et après le déluge, il survécut soixante ans.
«Nous érigeâmes en enseignement cet épisode».
Qatada a commenté ce verset en disant: «Ou bien les débris du vaisseau exista sur le mont Joudy jusqu'à l'avènement de l'Islam, ou bien Dieu en fit un exemple afin que les hommes se rappellent toujours les bienfaits divins et soient reconnaissants envers Lui, surtout en sauvant les fidèles du déluge, comme Il a dit: «Voici pour eux un signe: nous avons chargé leur descendance sur le vaisseau bondé» [Coran 36:41].