Skip to main content

كُلُّ نَفْسٍ ذَاۤىِٕقَةُ الْمَوْتِۗ ثُمَّ اِلَيْنَا تُرْجَعُوْنَ  ( العنكبوت: ٥٧ )

kullu
كُلُّ
Every
Chaque
nafsin
نَفْسٍ
soul
âme
dhāiqatu
ذَآئِقَةُ
(will) taste
(sera) goûteuse
l-mawti
ٱلْمَوْتِۖ
the death
(de) la mort.
thumma
ثُمَّ
Then
Puis
ilaynā
إِلَيْنَا
to Us
vers nous
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
you will be returned
vous serez retournés.

Kullu nafsin zaaa'iqatul mawti summa ilainaa turja'oon (al-ʿAnkabūt 29:57)

English Sahih:

Every soul will taste death. Then to Us will you be returned. (Al-'Ankabut [29] : 57)

Muhammad Hamidullah:

Toute âme goûtera la mort. Ensuite c'est vers Nous que vous serez ramenés. (Al-'Ankabut [29] : 57)

1 Mokhtasar French

Que la peur de la mort ne vous empêche pas de migrer car toute âme goûtera à la mort puis le Jour de la Résurrection, c'est vers Nous Seul que vous serez ramenés afin de rendre des comptes et d’être rétribués.