يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ ( آل عمران: ٧٤ )
yakhtaṣṣu
يَخْتَصُّ
He chooses
Il privilégie
biraḥmatihi
بِرَحْمَتِهِۦ
for His Mercy
par Sa Miséricorde
man
مَن
whom
quiconque
yashāu
يَشَآءُۗ
He wills
Il veut.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
Et Allâh (est)
dhū
ذُو
(is) the Possessor
(Le) Possesseur
l-faḍli
ٱلْفَضْلِ
(of) Bounty
(de) La Faveur
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
[the] great
Immense.
Yakhtassu birahmatihee mai yashaaa'; wallaahu zulfadil 'azeem (ʾĀl ʿImrān 3:74)
English Sahih:
He selects for His mercy whom He wills. And Allah is the possessor of great bounty. (Ali 'Imran [3] : 74)
Muhammad Hamidullah:
Il réserve à qui Il veut sa miséricorde. Et Allah est Détenteur d'une grâce immense. (Ali-'Imran [3] : 74)