Skip to main content

وَاِذْ يَقُوْلُ الْمُنٰفِقُوْنَ وَالَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ مَّا وَعَدَنَا اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗٓ اِلَّا غُرُوْرًا  ( الأحزاب: ١٢ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
Et quand
yaqūlu
يَقُولُ
said
disaient
l-munāfiqūna
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
the hypocrites
les hypocrites
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those
et ceux qui
فِى
in
(il y avait) dans
qulūbihim
قُلُوبِهِم
their hearts
leurs cœurs
maraḍun
مَّرَضٌ
(was) a disease
une maladie :
مَّا
"Not
« Ne pas
waʿadanā
وَعَدَنَا
Allah promised us
nous ont promis
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah promised us
Allâh
warasūluhu
وَرَسُولُهُۥٓ
and His messenger
et Son Messager
illā
إِلَّا
except
sauf
ghurūran
غُرُورًا
delusion"
de la tromperie. »

Wa iz yaqoolul munaafiqoona wallazeena fee quloobihim maradum maa wa'adanal laahu wa Rasooluhooo illaa ghurooraa (al-ʾAḥzāb 33:12)

English Sahih:

And [remember] when the hypocrites and those in whose hearts is disease said, "Allah and His Messenger did not promise us except delusion," (Al-Ahzab [33] : 12)

Muhammad Hamidullah:

Et quand les hypocrites et ceux qui ont la maladie [le doute] au cœur disaient: «Allah et Son messager ne nous ont promis que tromperie». (Al-Ahzab [33] : 12)

1 Mokhtasar French

Ce jour-là, les hypocrites et les gens de faible foi, dont les coeurs étaient emplis de doute, dirent: La promesse que nous firent Allah et Son Messager de nous soutenir contre notre ennemi et de nous accorder la suprématie sur Terre n’est qu’une fausseté sans fondement.