Skip to main content

وَاَوْرَثَكُمْ اَرْضَهُمْ وَدِيَارَهُمْ وَاَمْوَالَهُمْ وَاَرْضًا لَّمْ تَطَـُٔوْهَا ۗوَكَانَ اللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرًا ࣖ   ( الأحزاب: ٢٧ )

wa-awrathakum
وَأَوْرَثَكُمْ
And He caused you to inherit
Et Nous vous avons fait hériter
arḍahum
أَرْضَهُمْ
their land
(de) leur territoire
wadiyārahum
وَدِيَٰرَهُمْ
and their houses
et leurs demeures
wa-amwālahum
وَأَمْوَٰلَهُمْ
and their properties
et leurs richesses
wa-arḍan
وَأَرْضًا
and a land
et un territoire
lam
لَّمْ
not
(qui) ne pas
taṭaūhā
تَطَـُٔوهَاۚ
you (had) trodden
vous avez marché (en) lui.
wakāna
وَكَانَ
And Allah is
Et est
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah is
Allâh
ʿalā
عَلَىٰ
on
de
kulli
كُلِّ
every
chaque
shayin
شَىْءٍ
thing
chose
qadīran
قَدِيرًا
All-Powerful
parfaitement capable.

Wa awrasakum ardahum wa diyaarahum wa amwaalahum wa ardal lam tata'oohaa; wa kaanal laahu 'alaa kulli shai'in Qadeeraa (al-ʾAḥzāb 33:27)

English Sahih:

And He caused you to inherit their land and their homes and their properties and a land which you have not trodden. And ever is Allah, over all things, competent. (Al-Ahzab [33] : 27)

Muhammad Hamidullah:

Et Il vous a fait hériter leur terre, leurs demeures, leurs biens, et aussi une terre que vous n'aviez point foulée. Et Allah est Omnipotent. (Al-Ahzab [33] : 27)

1 Mokhtasar French

Après les avoir anéantis, Allah vous a fait entrer en possession de leur terre cultivée et plantées en palmiers ainsi que de leurs maisons et de leurs autres richesses. Il vous a aussi fait entrer en possession de la terre de Khaybar que vous n’aviez jamais foulée auparavant mais que vous foulerez dorénavant. Ceci est une promesse et une annonce réjouissante faite aux croyants. Allah a pouvoir sur toute chose et rien ne Lui est impossible.