And He caused you to inherit their land and their homes and their properties and a land which you have not trodden. And ever is Allah, over all things, competent. (Al-Ahzab [33] : 27)
Muhammad Hamidullah:
Et Il vous a fait hériter leur terre, leurs demeures, leurs biens, et aussi une terre que vous n'aviez point foulée. Et Allah est Omnipotent. (Al-Ahzab [33] : 27)
1 Mokhtasar French
Après les avoir anéantis, Allah vous a fait entrer en possession de leur terre cultivée et plantées en palmiers ainsi que de leurs maisons et de leurs autres richesses. Il vous a aussi fait entrer en possession de la terre de Khaybar que vous n’aviez jamais foulée auparavant mais que vous foulerez dorénavant. Ceci est une promesse et une annonce réjouissante faite aux croyants. Allah a pouvoir sur toute chose et rien ne Lui est impossible.
2 Rashid Maash
27 Il vous a alors fait hériter de leurs terres, de leurs demeures et de leurs richesses, de même qu’Il vous permettra de conquérir un autre territoire que vous n’avez jusque-là jamais foulé[1079]. Allah a pouvoir sur toute chose.
[1079] La palmeraie de Khaybar, selon nombre de commentateurs.
3 Islamic Foundation
Il vous a fait hériter de leur terre, de leurs demeures, de leurs biens et d’une (autre) terre que vous n’aviez point foulée. Allah est de Toute chose Infiniment Capable
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Dieu vous a fait ainsi hériter de leur pays, de leurs demeures, de leurs biens et d’une terre que vos pieds n’ont jamais foulée. La puissance de Dieu s’étend à toutes choses