Skip to main content

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ وَلَهُ الْحَمْدُ فِى الْاٰخِرَةِۗ وَهُوَ الْحَكِيْمُ الْخَبِيْرُ  ( سبإ: ١ )

al-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
All praises
« Tous les compliments
lillahi
لِلَّهِ
(be) to Allah
(appartiennent) à Allâh,
alladhī
ٱلَّذِى
the One to Whom belongs
Celui qui
lahu
لَهُۥ
the One to Whom belongs
(appartient) à Lui
مَا
whatever
ce qui
فِى
(is) in
(est) dans
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
les cieux
wamā
وَمَا
and whatever
et ce qui
فِى
(is) in
(est) sur
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
la terre
walahu
وَلَهُ
and for Him
et à lui (appartiennent)
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
(are) all praises
tous les compliments
فِى
in
dans
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِۚ
the Hereafter
l’au-delà.
wahuwa
وَهُوَ
And He
Et Il (est)
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
(is) the All-Wise
Le Parfaitement Sage.
l-khabīru
ٱلْخَبِيرُ
the All-Aware
Le Parfaitement Connaisseur.

Alhamdu lillaahil lazee lahoo maa fis samaawaati wa maa fil ardi wa lahul hamdu fil aakhirah; wa Huwal Hakeemul Khabeer (Sabaʾ 34:1)

English Sahih:

[All] praise is [due] to Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and to Him belongs [all] praise in the Hereafter. And He is the Wise, the Aware. (Saba [34] : 1)

Muhammad Hamidullah:

Louange à Allah à qui appartient tout ce qui est dans les cieux et tout ce qui est sur la terre. Et louange à Lui dans l'au-delà. Et c'est Lui le Sage, le Parfaitement Connaisseur. (Saba' [34] : 1)

1 Mokhtasar French

Louange à Allah qui a crée possède et gère tout ce qui est dans les Cieux et sur la Terre et à Lui la louange dans l’au-delà. Il est le Sage dans Sa création et Sa gestion, le Connaisseur des situations de Ses serviteurs et rien ne Lui échappe.

5 Tafsir Ibn Kathir

Les louanges ne vont qu'à Dieu dans les deux mondes, car Il est le Souverain du royaume, le Dispensateur qui pourvoit aux besoins de toutes les créatures.
Tout Lui appartient et Il est le sage quant à ses actes et paroles.
Il est le parfaitement informé, qui connaît tout et rien ne Lui est caché.
«Il sait ce qui pénètre dans le sol et ce qui en sort» même les gouttes de pluie qui y tombent, les grains qui y sont semés, ce que la terre contient et ce qui en sort quant à sa quantité, son nombre et sa nature.
«Il sait ce qui descend du ciel et ce qui y monte» s'agit-il de l'ondée qui descend et les bonnes œuvres de Ses serviteurs qui y montent.
Il est le Miséricordieux et l'Absoluteur qui ne dépêche pas le châtiment mais Il accorde un temps afin que le pécheur se renpente et revienne à Lui.
Les incrédules soutiennent: «L'heure ne viendra pas».
Réponds: que si, par mon Seigneur, elle arrivera.
Aucun mystère n'échappe à mon Seigneur,