Skip to main content

اِنِّيْٓ اٰمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُوْنِۗ   ( يس: ٢٥ )

innī
إِنِّىٓ
Indeed I
Certes, j’
āmantu
ءَامَنتُ
[I] have believed
ai accepté la foi
birabbikum
بِرَبِّكُمْ
in your Lord
en votre Maître,
fa-is'maʿūni
فَٱسْمَعُونِ
so listen to me"
écoutez-moi donc ! »

Inneee aamantu bi Rabbikum fasma'oon (Yāʾ Sīn 36:25)

English Sahih:

Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me." (Ya-Sin [36] : 25)

Muhammad Hamidullah:

[Mais] je crois en votre Seigneur. Ecoutez-moi donc». (Ya-Sin [36] : 25)

1 Mokhtasar French

Ô mon peuple, je crois en mon Seigneur et votre Seigneur à tous, écoutez-moi donc. Je ne me soucie pas de vos menaces de mort. Or les siens le tuèrent et Allah le fit entrer au Paradis.