Skip to main content

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ  ( الصافات: ١٢١ )

innā
إِنَّا
Indeed We
Certes, Nous,
kadhālika
كَذَٰلِكَ
thus
ainsi
najzī
نَجْزِى
reward
récompensons-Nous sans diminution
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
les bienfaiteurs.

Innaa kazaalika najzil muhsineen (aṣ-Ṣāffāt 37:121)

English Sahih:

Indeed, We thus reward the doers of good. (As-Saffat [37] : 121)

Muhammad Hamidullah:

Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants; (As-Saffat [37] : 121)

1 Mokhtasar French

Tout comme Nous avons agréablement rétribué Moïse et Aaron, Nous rétribuons également les bienfaisants qui obéissent à leur Seigneur.