Skip to main content

اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖٓ اَلَا تَتَّقُوْنَ  ( الصافات: ١٢٤ )

idh
إِذْ
When
Quand
qāla
قَالَ
he said
il a dit
liqawmihi
لِقَوْمِهِۦٓ
to his people
à son peuple :
alā
أَلَا
"Will not
« Est-ce que ne pas
tattaqūna
تَتَّقُونَ
you fear?
vous craindrez avec piété ?

Iz qaala liqawmiheee alaa tattaqoon (aṣ-Ṣāffāt 37:124)

English Sahih:

When he said to his people, "Will you not fear Allah? (As-Saffat [37] : 124)

Muhammad Hamidullah:

Quand il dit à son peuple: «Ne craignez-vous pas [Allah]?» (As-Saffat [37] : 124)

1 Mokhtasar French

Il dit à son peuple, des Israélites, à qui il fut envoyé: Ô mon peuple, ne craignez-vous pas Allah en vous conformant à Ses commandements, parmi lesquels le monothéisme, et en renonçant à Ses interdits, parmi lesquels le polythéisme?