Skip to main content

فَالْتَقَمَهُ الْحُوْتُ وَهُوَ مُلِيْمٌ   ( الصافات: ١٤٢ )

fal-taqamahu
فَٱلْتَقَمَهُ
Then swallowed him
Et l’a ensuite englouti
l-ḥūtu
ٱلْحُوتُ
the fish
le poisson
wahuwa
وَهُوَ
while he
dans l’état où il (était)
mulīmun
مُلِيمٌ
(was) blameworthy
blâmable.

Faltaqamahul hootu wa huwa muleem (aṣ-Ṣāffāt 37:142)

English Sahih:

Then the fish swallowed him, while he was blameworthy. (As-Saffat [37] : 142)

Muhammad Hamidullah:

Le poisson l'avala alors qu'il était blâmable. (As-Saffat [37] : 142)

1 Mokhtasar French

Après avoir été jeté à la mer, un poisson se saisit de lui et l’avala. Il commit assurément un acte blâmable en partant en mer sans la permission de son Seigneur.