Skip to main content

لَا فِيْهَا غَوْلٌ وَّلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُوْنَ  ( الصافات: ٤٧ )

لَا
Not
(en qui) ne pas
fīhā
فِيهَا
in it
(il y a) en elle
ghawlun
غَوْلٌ
(is) bad effect
(de) mauvais effet
walā
وَلَا
and not
et ne pas
hum
هُمْ
they
ils
ʿanhā
عَنْهَا
from it
à cause d’elle
yunzafūna
يُنزَفُونَ
will be intoxicated
seront enivrés.

Laa feehaa ghawlunw wa laa hum 'anhaa yunzafoon (aṣ-Ṣāffāt 37:47)

English Sahih:

No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated. (As-Saffat [37] : 47)

Muhammad Hamidullah:

Elle n'offusquera point leur raison et ne les enivrera pas. (As-Saffat [37] : 47)

1 Mokhtasar French

Ce vin n’est pas semblable au vin du bas monde puisqu’il n’est pas enivrant et n'altère pas les facultés physiques et mentales de celui qui le boit.