فَاَقْبَلُوْٓا اِلَيْهِ يَزِفُّوْنَ ( الصافات: ٩٤ )
fa-aqbalū
فَأَقْبَلُوٓا۟
Then they advanced
Et ils se sont ensuite approchés
ilayhi
إِلَيْهِ
towards him
(de) lui
yaziffūna
يَزِفُّونَ
hastening
(dans l’état où) ils se dépêchaient.
Fa aqbalooo ilaihi yaziffoon (aṣ-Ṣāffāt 37:94)
English Sahih:
Then they [i.e., the people] came toward him, hastening. (As-Saffat [37] : 94)
Muhammad Hamidullah:
Alors [les gens] vinrent à lui en courant. (As-Saffat [37] : 94)