Skip to main content

وَهَلْ اَتٰىكَ نَبَؤُ الْخَصْمِۘ اِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَۙ  ( ص: ٢١ )

wahal
وَهَلْ
And has (there)
Et est-ce que
atāka
أَتَىٰكَ
come to you
t’est venue
naba-u
نَبَؤُا۟
(the) news
(l’)information
l-khaṣmi
ٱلْخَصْمِ
(of) the litigants
(des) adversaires en dispute
idh
إِذْ
when
quand
tasawwarū
تَسَوَّرُوا۟
they climbed over the wall
ils ont escaladé un mur
l-miḥ'rāba
ٱلْمِحْرَابَ
(of) the chamber?
(de) la chambre principale ?

Wa hal ataaka naba'ul khasm; iz tasawwarul mihraab (Ṣād 38:21)

English Sahih:

And has there come to you the news of the adversaries, when they climbed over the wall of [his] prayer chamber – (Sad [38] : 21)

Muhammad Hamidullah:

Et t'est-elle parvenue la nouvelle des disputeurs quand ils grimpèrent au mur du sanctuaire! (Sad [38] : 21)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, la nouvelle des deux antagonistes qui escaladèrent le mur du sanctuaire de David t’est-elle parvenue?

5 Tafsir Ibn Kathir

L'histoire de David avec les deux plaignants fut racontée par certains exégètes en se basant sur une source Israélite, mais la plupart l'ont rejetée car elle ne convient pas d'être attribuée à un Prophète de Dieu.
En voici son résumé: «David qui avait quatre-vingt- dix-neuf femmes, fut épris par la femme de l'un de ses commandants appelé Ouria, et il compta l'épouser après son divorce de son mari.
Ainsi pour compléter le nombre de ses femmes à cent.
Les deux plaideurs étaient les deux anges Gabriel et Mickael.
La brebis désignée dans le verset signifie la femme.
Après la disparition des deux anges, David comprit que c'était une épreuve de la part de Dieu.
Il se prosterna et demeura face contre terre jusqu'à ce que Dieu eût bien voulu lui pardonner sa faute».
D'autres ulémas ont jugé qu'il faut lire cette histoire sans chercher l'origine en confiant cela à Dieu.
«Ils se précipitèrent sur David qui recula de frayeur».
Car son prétoire -ou sanctuaire- n'était pas accessible à quiconque après avoir donné ses ordres aux gardes.
David comprit que Dieu avait seulement voulu l'éprouver, il se prosterna et revint à Dieu, et Il lui pardonna sa faute.
En lisant ou récitant ce verset: «il tomba face contre terre et se repentit», faut-il se prosterner ?
Ach-Chafe'i précise que cette prosternation n'est plus obligatoire, plutôt elle est un acte de reconnaissance envers Dieu.
Mais Ibn Abbas, quant à lui, a dit aussi que cette prosternation n'est pas d'obligation, mais quand même j'ai vu le Messager de Dieu ﷺ se prosterner en le récitant».
On peut en déduire qu'elle est facultative, voire recommandée pour celui qui veut imiter le Prophète ﷺ.
«Il jouit d'une grande faveur auprès de nous et nous lui avons assuré une belle destinée».
Dieu le rapprochera de Lui au jour de la résurrection, lui accordera le rang élevé pour prix de son repentir et son équité.
A ce propos le Messager de Dieu ﷺ a dit: «Au jour de la résurrection, les équitables siégeront sur des chaires en lumière à droite du Miséricordieux, sachant que Ses deux mains sont droites, ceux qui étaient justes envers leurs familles et envers ceux qui étaient sous leur pouvoir» (Rapporté par Boukhari).
Ibn Abi Hatem rapporte, d'après Abou Sa'id Al-Khudri, que le Messager de Dieu ﷺ a dit: «Les hommes qui seront les plus aimés de Dieu et qui seront le plus proches de Lui, sont les imams justes.
Et ceux qui sont leë plus méprisés, et qui subiront le châtiment le plus atroce, sont les imams injustes».
O David, nous avons fait de toi notre lieutenant sur terre.
Juge entre les hommes avec équité.
Ne suis pas tes penchants, si tu veux rester dans la voie d'Allah.
Ceux qui s'écartent de la voie d'Allah encourent un châtiment