Skip to main content

اِنْ يُّوْحٰىٓ اِلَيَّ اِلَّآ اَنَّمَآ اَنَا۠ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ  ( ص: ٧٠ )

in
إِن
Not
N’
yūḥā
يُوحَىٰٓ
has been revealed
a (pas) été révélé
ilayya
إِلَىَّ
to me
vers moi
illā
إِلَّآ
except
sauf
annamā
أَنَّمَآ
that only
que seulement
anā
أَنَا۠
I am
je (suis)
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
un avertisseur
mubīnun
مُّبِينٌ
clear"
clair. »

Iny-yoohaaa ilaiya illaaa annnamaaa ana nazeerum mubeen (Ṣād 38:70)

English Sahih:

It has not been revealed to me except that I am a clear warner." (Sad [38] : 70)

Muhammad Hamidullah:

Il m'est seulement révélé que je suis un avertisseur clair». (Sad [38] : 70)

1 Mokhtasar French

Allah ne me révèle ce qu’Il me révèle que pour vous avertir clairement de Son châtiment.