Skip to main content

قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَۙ  ( ص: ٨٠ )

qāla
قَالَ
He said
Il a dit :
fa-innaka
فَإِنَّكَ
"Then indeed you
« Alors certes, tu
mina
مِنَ
(are) of
(es) parmi
l-munẓarīna
ٱلْمُنظَرِينَ
those given respite
ceux qui reçoivent un délai

Qaala fa innaka minal munzareen (Ṣād 38:80)

English Sahih:

[Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved (Sad [38] : 80)

Muhammad Hamidullah:

(Allah) dit: «Tu es de ceux à qui un délai est accordé, (Sad [38] : 80)

1 Mokhtasar French

Allah lui répondit: Ce délai t’est accordé.