Skip to main content

الَّذِيْنَ يَسْتَمِعُوْنَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُوْنَ اَحْسَنَهٗ ۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ هَدٰىهُمُ اللّٰهُ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمْ اُولُوا الْاَلْبَابِ  ( الزمر: ١٨ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
ceux qui
yastamiʿūna
يَسْتَمِعُونَ
they listen (to)
écoutent attentivement
l-qawla
ٱلْقَوْلَ
the Word
La Parole
fayattabiʿūna
فَيَتَّبِعُونَ
then follow
et suivent ensuite
aḥsanahu
أَحْسَنَهُۥٓۚ
the best thereof
ce qui est meilleur (d’)Elle.
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
Ceux-là (sont)
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) they whom
ceux qui
hadāhumu
هَدَىٰهُمُ
Allah has guided them
les a guidés
l-lahu
ٱللَّهُۖ
Allah has guided them
Allâh.
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those
Et ceux-là
hum
هُمْ
are [they]
(sont) eux
ulū
أُو۟لُوا۟
the men of understanding
(ceux) doués
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
the men of understanding
(des) intellects.

Allazeena yastami'oonal qawla fayattabi'oona ahsanah; ulaaa'ikal lazeena hadaahumul laahu wa ulaaa'ika hum ulul albaab (az-Zumar 39:18)

English Sahih:

Who listen to speech and follow the best of it. Those are the ones Allah has guided, and those are people of understanding. (Az-Zumar [39] : 18)

Muhammad Hamidullah:

qui prêtent l'oreille à la Parole, puis suivent ce qu'elle contient de meilleur. Ce sont ceux-là qu'Allah a guidés et ce sont eux les doués d'intelligence! (Az-Zumar [39] : 18)

1 Mokhtasar French

Mes serviteurs qui écoutent les paroles, distinguent celles qui sont belles de celles qui sont hideuses et suivent les meilleures en raison de l’utilité qu’elles apportent. Ceux-là sont ceux à qui Allah facilita la guidée et ceux qui sont doués d’une raison saine.