اَفَمَنْ يَّتَّقِيْ بِوَجْهِهٖ سُوْۤءَ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗوَقِيْلَ لِلظّٰلِمِيْنَ ذُوْقُوْا مَا كُنْتُمْ تَكْسِبُوْنَ ( الزمر: ٢٤ )
Afamai yattaqee biwaj hihee sooo'al 'azaabi Yawmal Qiyaamah; wa qeela lizzaali meena zooqoo maa kuntum taksiboon (az-Zumar 39:24)
English Sahih:
Then is he who will shield with his face the worst of the punishment on the Day of Resurrection [like one secure from it]? And it will be said to the wrongdoers, "Taste what you used to earn." (Az-Zumar [39] : 24)
Muhammad Hamidullah:
Est-ce que celui qui, au Jour de la Résurrection, se sera protégé le visage contre le pire châtiment... Et l'on dira aux injustes: «Goûtez à ce que vous avez acquis». (Az-Zumar [39] : 24)
1 Mokhtasar French
Celui-là qu’Allah a guidé, lui a facilité sa vie dans le bas monde et le fera entrer au Paradis dans l'au-delà, est-il semblable à celui qui meurt dans la mécréance et qu’Allah fait entrer en Enfer, pieds et poings enchaînés, incapable de se protéger du feu, si ce n’est par son visage qu’il expose à la fournaise? On dira en guise d’admonestation à ceux qui auront été injustes envers eux-mêmes en mécroyant et en commettant des péchés: Goûtez à la rétribution pour la mécréance et les péchés dont vous vous rendiez coupables dans le bas monde.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
A celui qui ne trouvera que son propre visage pour se protéger contre les to rtures et le châtim ent douloureux au jou r de la résurrection, et à ses semblables, on dira: «Goûtez le fruit de vos œuvres» et ils ne saura ient être com parables à ceux qui se présenteraient devant le Seigneur en toute sécurité, comme Dieu a dit: «Qui a la démarche sûre ?
Celui qui chemine sa tête basse ou celui qui avance avec assurance sur la voie droite» [Coran 67:22].
Dans le verset précité, Dieu s'est contenté de montrer te cas de ces deux individus, puis dit: «Les générations passées ont nié nos signes.
Elles furent anéanties par un châtiment imprévu».
Ces générations qui ont traité leurs Prophètes d'imposteurs, Dieu les fit périr pour prix de leur impiété et les péchés qu'elles ont commis.
Rien ne les a réservées contre ce châtiment.
«Allah leur a fait goûter l'ignominie de la vie humaine».
Donc que ceux qui traitent à présent le plus noble des Prophètes et Messagers Mouhammad ﷺ, redoutent un tel supplice et un tel opprobre dans les deux mondes, et que le Seigneur leur inflige un châtiment atroce au jour dernier qui sera plus douloureux que celui du bas monde, car «Le châtiment de la vie future est encore plus atroce.
Ah!
s'üs le savaient».