deviennent heureux comme en recevant bonnes nouvelles.
Wa izaa zukiral laahu wahdahush ma azzat quloobul lazeena laa yu'minoona bil Aakhirati wa izaa zukiral lazeena min dooniheee izaa hum yastabshiroon (az-Zumar 39:45)
And when Allah is mentioned alone, the hearts of those who do not believe in the Hereafter shrink with aversion, but when those [worshipped] other than Him are mentioned, immediately they rejoice. (Az-Zumar [39] : 45)
Muhammad Hamidullah:
Et quand Allah est mentionné seul (sans associés), les cœurs de ceux qui ne croient pas en l'au-delà se crispent et quand on mentionne ceux qui sont en dehors de Lui, voilà qu'ils se réjouissent. (Az-Zumar [39] : 45)
1 Mokhtasar French
Lorsqu’Allah est évoqué Seul, les cœurs des polythéistes qui ne croient pas en l’au-delà, à la Résurrection, à la Reddition des comptes et à la Rétribution qui y auront lieu, se crispent mais lorsque leurs divinités qu’ils adorent en dehors d’Allah sont évoquées, ils se réjouissent.
2 Rashid Maash
45 Lorsque Allah est mentionné seul[1190], ceux qui ne croient pas en la vie future sont saisis d’horreur. Mais lorsque sont évoquées les idoles qu’ils adorent en dehors de Lui, les voilà au comble du bonheur.
[1190] Autre sens : lorsque l’unicité d’Allah est proclamée.
3 Islamic Foundation
Quand Allah est évoqué Tout Seul, ceux qui ne croient pas en l’autre monde ont le cœur saisi d’aversion. Mais quand sont évoquées (les divinités qu’ils adorent) en dehors de Lui, ils sont transportés de joie
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsque Dieu est évoqué dans Son Unicité, les cœurs de ceux qui dénient l’existence de la Vie Future, se contractent. Mais dès lors que sont évoqués ceux qu’ils adorent en dehors de Lui, ils se réjouissent