قَدْ قَالَهَا الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَمَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ ( الزمر: ٥٠ )
qad
قَدْ
Indeed
Certes,
qālahā
قَالَهَا
said it
l’ont dit
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those
ceux qui
min
مِن
before them
(étaient) [d’]
qablihim
قَبْلِهِمْ
before them
avant eux
famā
فَمَآ
but (did) not
et ensuite n’
aghnā
أَغْنَىٰ
avail
a (pas) servi
ʿanhum
عَنْهُم
them
à eux
mā
مَّا
what
ce qu’
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
ils acquéraient
yaksibūna
يَكْسِبُونَ
earn
ils acquéraient.
Qad qaalahul lazeena min qablihim famaaa aghnaa 'anhum maa kaanoo yaksiboon (az-Zumar 39:50)
English Sahih:
Those before them had already said it, but they were not availed by what they used to earn. (Az-Zumar [39] : 50)
Muhammad Hamidullah:
Ainsi parlaient ceux qui vécurent avant eux. Mais ce qu'ils ont acquis ne leur a servi à rien; (Az-Zumar [39] : 50)