Skip to main content
قَدْ
Уже
قَالَهَا
говорили это
ٱلَّذِينَ
те, которые
مِن قَبْلِهِمْ
(были) до них
فَمَآ
и не
أَغْنَىٰ
избавило
عَنْهُم
от них
مَّا
то, что
كَانُوا۟
были они
يَكْسِبُونَ
приобретающими

Кулиев (Elmir Kuliev):

Так уже говорили их предшественники, но их не спасло то, что они приобретали.

1 Абу Адель | Abu Adel

Уже говорили это [такое же] те (неверующие общины), которые были до них, и не избавило их [прежних неверующих] (от наказания Аллаха) то, что они приобрели [ни дети, ни богатства].

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Это говорили еще бывшие прежде них; но какую выгоду принесло им то, что они усвоили себе?

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Говорили это те, которые были до них, и не избавило их то, что они приобрели.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Так уже утверждали те, которые жили до них, но им не помогло то, что они обрели [деяниями].

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Это же самое говорили те, кто был прежде многобожников. То имущество и богатство, которое они приобрели, не отвели от них наказания.

6 Порохова | V. Porokhova

Так говорили те, кто был до них. Но то, что (в мире ближнем) Они приобрели (своим стараньем), Их не избавило (от кары).

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Так уже говорили их предшественники, но их не спасло то, что они приобретали.

Они тоже говорили, что заслужили богатство и высокое положение благодаря своему знанию. Неверующие словно передают эти слова из поколения в поколение. Они не признают милость своего Господа, отказываются от своих обязанностей перед Ним и продолжают настаивать на своем до тех пор, пока не встретятся лицом к лицу с погибелью. Именно такая участь постигла предыдущие поколения неверующих, и их богатство ничуть не избавило их от Божьей кары.