Skip to main content

قَدْ قَالَهَا الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَمَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ  ( الزمر: ٥٠ )

Indeed
قَدْ
নিশ্চয়ই
said it
قَالَهَا
তা বলেছিলো
those
ٱلَّذِينَ
(তারাও) যারা
before them
مِن
পূর্বে (ছিলো)
before them
قَبْلِهِمْ
তাদের
but (did) not
فَمَآ
কিন্তু না
avail
أَغْنَىٰ
কাছে এসেছে
them
عَنْهُم
তাদের জন্যে
what
مَّا
যা
they used (to)
كَانُوا۟
তারা
earn
يَكْسِبُونَ
অর্জন করতেছিলো

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের আগে যারা ছিল তারাও এ কথাই বলত। কিন্তু তারা যা করত তা তাদের কোনই কাজে আসেনি।

English Sahih:

Those before them had already said it, but they were not availed by what they used to earn.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওদের পূর্ববর্তীগণও তাই বলত, কিন্তু ওদের কৃতকর্ম ওদের কোন কাজে আসেনি। [১]

[১] যেমন, কারূনও বলেছিল। কিন্তু পরিশেষে তাকেও তার ধন-ভান্ডার সহ যমীনে ধসিয়ে দেওয়া হয়েছিল। فَمَا أَغْنَى তে ما অক্ষরটি 'ইস্তিফহামিয়া' (জিজ্ঞাসাবাচক)ও হতে পারে এবং 'নাফিয়া' (নেতিবাচক)ও হতে পারে। আর উভয় অর্থই সঠিক।