وَتَرَى الْمَلٰۤىِٕكَةَ حَاۤفِّيْنَ مِنْ حَوْلِ الْعَرْشِ يُسَبِّحُوْنَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْۚ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَقِيْلَ الْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ ( الزمر: ٧٥ )
Wa taral malaaa'ikata haaaffeena min hawlil 'Arshi yusabbihoona bihamdi Rabbihim wa qudiya bainahum bilhaqqi wa qeelal hamdu lillaahi Rabbil 'aalameen (az-Zumar 39:75)
English Sahih:
And you will see the angels surrounding the Throne, exalting [Allah] with praise of their Lord. And it will be judged between them in truth, and it will be said, "[All] praise to Allah, Lord of the worlds." (Az-Zumar [39] : 75)
Muhammad Hamidullah:
Et tu verras les Anges faisant cercle autour du Trône, célébrant les louanges de leur Seigneur et Le glorifiant. Et il sera jugé entre eux en toute équité, et l'on dira: «Louange à Allah, Seigneur de l'univers». (Az-Zumar [39] : 75)
1 Mokhtasar French
Durant ce Jour attesté, les anges seront autour du trône et nieront tout ce que les mécréants attribuaient mensongèrement à Allah et qui ne Lui sied pas. Allah jugera en toute équité entre Ses créatures. Il honorera celles qu’Il honorera et châtiera celles qu’Il châtiera. On dira alors: Louange à Allah le Seigneur des créatures pour avoir jugé en ayant fait usage de miséricorde Ses serviteurs croyants et en ayant châtié Ses serviteurs mécréants.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Après que Dieu ait montré le sort des bienheureux et des damnés, chacun dans le lieu qu'il mérite suivant ses œuvers, Il parle des anges qui se mettront en cercles autour du Trône sublime, chantant pureté à Dieu, exprimant leurs louanges, Le glorifiant, Le sanctifiant et déclarant sa pureté et Sa justice après l'avoir appliquée en toute équité.
Tout le monde s'écriera alors et d'une seule voix: «Gloire à Allah, k Maître de Punirers». et louange à lui qui a discerné les élus et les bons de damnés et des coupables.
Louanges à Dieu en toute circonstance et en tout lieu.