Skip to main content

وَتَرَى الْمَلٰۤىِٕكَةَ حَاۤفِّيْنَ مِنْ حَوْلِ الْعَرْشِ يُسَبِّحُوْنَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْۚ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَقِيْلَ الْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ  ( الزمر: ٧٥ )

watarā
وَتَرَى
And you will see
Et tu verras
l-malāikata
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
the Angels
les anges
ḥāffīna
حَآفِّينَ
surrounding
(en étant) des êtres qui entourent
min
مِنْ
[from]
[d’]
ḥawli
حَوْلِ
around
[autour]
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِ
the Throne
Le Trône
yusabbiḥūna
يُسَبِّحُونَ
glorifying
(dans l’état où) ils déclarent La Perfection
biḥamdi
بِحَمْدِ
(the) praise
avec (les) compliments
rabbihim
رَبِّهِمْۖ
(of) their Lord
(de) leur Maître.
waquḍiya
وَقُضِىَ
And (will) be judged
Et il sera jugé
baynahum
بَيْنَهُم
between them
entre eux
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth
avec la vérité
waqīla
وَقِيلَ
and it will be said
et il sera dit :
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
"All praise be
« Tous les compliments
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
(appartiennent) à Allâh,
rabbi
رَبِّ
(the) Lord
(Le) Maître
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds"
(de) toutes les générations de chaque créature ! »

Wa taral malaaa'ikata haaaffeena min hawlil 'Arshi yusabbihoona bihamdi Rabbihim wa qudiya bainahum bilhaqqi wa qeelal hamdu lillaahi Rabbil 'aalameen (az-Zumar 39:75)

English Sahih:

And you will see the angels surrounding the Throne, exalting [Allah] with praise of their Lord. And it will be judged between them in truth, and it will be said, "[All] praise to Allah, Lord of the worlds." (Az-Zumar [39] : 75)

Muhammad Hamidullah:

Et tu verras les Anges faisant cercle autour du Trône, célébrant les louanges de leur Seigneur et Le glorifiant. Et il sera jugé entre eux en toute équité, et l'on dira: «Louange à Allah, Seigneur de l'univers». (Az-Zumar [39] : 75)

1 Mokhtasar French

Durant ce Jour attesté, les anges seront autour du trône et nieront tout ce que les mécréants attribuaient mensongèrement à Allah et qui ne Lui sied pas. Allah jugera en toute équité entre Ses créatures. Il honorera celles qu’Il honorera et châtiera celles qu’Il châtiera. On dira alors: Louange à Allah le Seigneur des créatures pour avoir jugé en ayant fait usage de miséricorde Ses serviteurs croyants et en ayant châtié Ses serviteurs mécréants.

5 Tafsir Ibn Kathir

Après que Dieu ait montré le sort des bienheureux et des damnés, chacun dans le lieu qu'il mérite suivant ses œuvers, Il parle des anges qui se mettront en cercles autour du Trône sublime, chantant pureté à Dieu, exprimant leurs louanges, Le glorifiant, Le sanctifiant et déclarant sa pureté et Sa justice après l'avoir appliquée en toute équité.
Tout le monde s'écriera alors et d'une seule voix: «Gloire à Allah, k Maître de Punirers». et louange à lui qui a discerné les élus et les bons de damnés et des coupables.
Louanges à Dieu en toute circonstance et en tout lieu.