Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ رِئَاۤءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ ۗ وَمَنْ يَّكُنِ الشَّيْطٰنُ لَهٗ قَرِيْنًا فَسَاۤءَ قَرِيْنًا   ( النساء: ٣٨ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
Et ceux qui
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
spend
dépensent
amwālahum
أَمْوَٰلَهُمْ
their wealth
leurs richesses
riāa
رِئَآءَ
to be seen
(pour le) fait de montrer
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(by) the people
(aux) gens
walā
وَلَا
and not
et ne
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they believe
croient (pas)
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
en Allâh
walā
وَلَا
and not
et pas (non plus)
bil-yawmi
بِٱلْيَوْمِ
in the Day
en Le Jour
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِۗ
the Last
Dernier.
waman
وَمَن
and whoever
Et quiconque
yakuni
يَكُنِ
has
est
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
le diable
lahu
لَهُۥ
for him
pour lui
qarīnan
قَرِينًا
(as) companion -
un camarade,
fasāa
فَسَآءَ
then evil
alors il est mauvais
qarīnan
قَرِينًا
(is he as) a companion
(en tant que) camarade.

Wallazeena yunfiqoona amwaalahum ri'aaa'an naasi wa laa yu'minoona billaahi wa laa bil Yawmil Aakhir; wa mai yakunish shaitaanu lahoo qareenan fasaaa'a qareenaa (an-Nisāʾ 4:38)

English Sahih:

And [also] those who spend of their wealth to be seen by the people and believe not in Allah nor in the Last Day. And he to whom Satan is a companion – then evil is he as a companion. (An-Nisa [4] : 38)

Muhammad Hamidullah:

Et ceux qui dépensent leurs biens avec ostentation devant les gens, et ne croient ni en Allah ni au Jour dernier. Quiconque a le Diable pour camarade inséparable, quel mauvais camarade! (An-Nisa' [4] : 38)

1 Mokhtasar French

Nous avons aussi préparé un châtiment pour ceux qui dépensent de leurs richesses afin que les gens les voient et fassent leur éloge alors qu’ils ne croient pas en Allah ni au Jour de la Résurrection. Nous leur avons ainsi préparé ce châtiment avilissant. Ils ne se sont égarés que par leur alliance avec Satan. Or quiconque a comme ami inséparable Satan a choisi un bien mauvais ami.