Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ رِئَاۤءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ ۗ وَمَنْ يَّكُنِ الشَّيْطٰنُ لَهٗ قَرِيْنًا فَسَاۤءَ قَرِيْنًا   ( النساء: ٣٨ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
bunlar
spend
يُنفِقُونَ
verirler
their wealth
أَمْوَٰلَهُمْ
mallarını
to be seen
رِئَآءَ
gösteriş için
(by) the people
ٱلنَّاسِ
insanlara
and not they believe
وَلَا يُؤْمِنُونَ
inanmazlar
in Allah
بِٱللَّهِ
Allah'a
and not in the Day
وَلَا بِٱلْيَوْمِ
ve gününe
the Last
ٱلْءَاخِرِۗ
ahiret
and whoever
وَمَن
kimin
has
يَكُنِ
ise
the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنُ
şeytan
for him
لَهُۥ
o(nun)
(as) companion -
قَرِينًا
arkadaşı
then evil
فَسَآءَ
ne kötü
(is he as) a companion
قَرِينًا
bir arkadaş(ı var)dır

velleẕîne yünfiḳûne emvâlehüm riâe-nnâsi velâ yü'minûne billâhi velâ bilyevmi-l'âḫir. vemey yeküni-şşeyṭânü lehû ḳarînen fesâe ḳarînâ. (an-Nisāʾ 4:38)

Diyanet Isleri:

Mallarını insanlara gösteriş için sarfedip, Allah'a ve ahiret gününe inanmayanları da Allah sevmez. Şeytanın arkadaş olduğu kimsenin ne fena arkadaşı vardır!

English Sahih:

And [also] those who spend of their wealth to be seen by the people and believe not in Allah nor in the Last Day. And he to whom Satan is a companion – then evil is he as a companion. ([4] An-Nisa : 38)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Onlar, Allah'a ve ahiret gününe inanmadıkları halde mallarını, ancak insanlara gösteriş olmak üzere sarfederler. Şeytan kime arkadaş olursa o, arkadaşların en kötüsüne düşmüştür.