Skip to main content

ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௩௮

وَالَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ رِئَاۤءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ ۗ وَمَنْ يَّكُنِ الشَّيْطٰنُ لَهٗ قَرِيْنًا فَسَاۤءَ قَرِيْنًا   ( النساء: ٣٨ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
இன்னும் எவர்கள்
spend
يُنفِقُونَ
தர்மம் செய்கிறார்கள்
their wealth
أَمْوَٰلَهُمْ
தங்கள் செல்வங்களை
to be seen
رِئَآءَ
காண்பிப்பதற்காக
(by) the people
ٱلنَّاسِ
மக்களுக்கு
and not they believe
وَلَا يُؤْمِنُونَ
இன்னும் நம்பிக்கை கொள்ளமாட்டார்கள்
in Allah
بِٱللَّهِ
அல்லாஹ்வை
and not in the Day the Last
وَلَا بِٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِۗ
இன்னும் இறுதி நாளை
and whoever
وَمَن
எவருக்கு
has
يَكُنِ
ஆகிவிட்டான்
the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنُ
ஷைத்தான்
for him
لَهُۥ
அவனுக்கு
(as) companion -
قَرِينًا
நண்பனாக
then evil
فَسَآءَ
கெட்டுவிட்டான்
(is he as) a companion
قَرِينًا
நண்பனால்

Wallazeena yunfiqoona amwaalahum ri'aaa'an naasi wa laa yu'minoona billaahi wa laa bil Yawmil Aakhir; wa mai yakunish shaitaanu lahoo qareenan fasaaa'a qareenaa (an-Nisāʾ 4:38)

Abdul Hameed Baqavi:

எவர்கள் மனிதர்களுக்குக் காண்பிப்பதற்காகவே (பெருமைக்காகத்) தங்கள் பொருளைச் செலவு செய்வதுடன் அல்லாஹ்வையும், இறுதிநாளையும் நம்பிக்கை கொள்ளா திருக்கின்றனரோ (அவர்களுக்கு ஷைத்தான்தான் நண்பன். ஆகவே,) எவனுக்கு ஷைத்தான் நண்பனாக இருக்கின்றானோ அவன் நண்பர்களிலெல்லாம் மிகக் கெட்டவன்.

English Sahih:

And [also] those who spend of their wealth to be seen by the people and believe not in Allah nor in the Last Day. And he to whom Satan is a companion – then evil is he as a companion. ([4] An-Nisa : 38)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும், எவர்கள் மற்ற மனிதர்களுக்குக் காட்டுவதற்காகத் தங்கள் பொருட்களைச் செலவு செய்வதுடன், அல்லாஹ்வையும் இறுதி நாளையும் நம்பாதிருக்கின்றனரோ (அவர்களுக்கு ஷைத்தான் கூட்டாளியாவான்); எவனுக்கு ஷைத்தான் கூட்டாளியாக இருக்கின்றானோ, அவன் கூட்டாளிகளிலெல்லாம் மிகத் தீயவன் (என்பதை அறியவேண்டாமா?)