Skip to main content

فَكَيْفَ اِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ اُمَّةٍۢ بِشَهِيْدٍ وَّجِئْنَا بِكَ عَلٰى هٰٓؤُلَاۤءِ شَهِيْدًاۗ  ( النساء: ٤١ )

fakayfa
فَكَيْفَ
So how (will it be)
Comment donc (sera leur situation)
idhā
إِذَا
when
quand
ji'nā
جِئْنَا
We bring
Nous apporterons
min
مِن
from
de
kulli
كُلِّ
every
chaque
ummatin
أُمَّةٍۭ
nation
communauté
bishahīdin
بِشَهِيدٍ
a witness
[] un témoin
waji'nā
وَجِئْنَا
and We bring
et apporterons
bika
بِكَ
you
[] toi
ʿalā
عَلَىٰ
against
contre
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these (people)
ceux-là
shahīdan
شَهِيدًا
(as) a witness
(en tant que) témoin ?

Fakaifa izaa ji'naa min kulli ummatim bishaheedinw wa ji'naabika 'alaa haaa'ulaaa 'i Shaheedan (an-Nisāʾ 4:41)

English Sahih:

So how [will it be] when We bring from every nation a witness and We bring you, [O Muhammad], against these [people] as a witness? (An-Nisa [4] : 41)

Muhammad Hamidullah:

Comment seront-ils quand Nous ferons venir de chaque communauté un témoin, et que Nous te (Muhammad) ferons venir comme témoin contre ces gens-ci? (An-Nisa' [4] : 41)

1 Mokhtasar French

Qu’en sera-t-il le Jour de la Résurrection, lorsque nous ferons venir le prophète de chaque communauté afin de témoigner contre elle et que Nous te ferons venir, ô Messager, afin de témoigner contre ta communauté ?