And when they saw Our punishment, they said, "We believe in Allah alone and disbelieve in that which we used to associate with Him." (Ghafir [40] : 84)
Muhammad Hamidullah:
Puis, quand ils virent Notre rigueur ils dirent: «Nous croyons en Allah Seul, et nous renions ce que nous Lui donnions comme associés». (Ghafir [40] : 84)
1 Mokhtasar French
Lorsqu’ils verront Notre châtiment, ils diront en guise d’aveu, au moment où l’aveu ne leur sera plus d’aucune utilité: Nous croyons en Allah Seul et mécroyons en tous les associés et idoles que Nous adorions en dehors de Lui.
2 Rashid Maash
84 A la vue de Nos rigueurs, ils dirent : « Nous croyons en Allah seul et renions les fausses divinités que nous Lui avons associées. »
3 Islamic Foundation
À la vue de Notre rigueur, ils dirent : « Nous croyons en Allah Seul, et nous mécroyons en tout ce que nous (Lui) associions. »
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Et c’est seulement lorsqu’ils aperçurent Notre rigueur qu’ils s’écrièrent : « Nous croyons en Dieu Seul, et nous dénions ce que nous Lui associions !»