So [even] if they are patient, the Fire is a residence for them; and if they ask to appease [Allah], they will not be of those who are allowed to appease. (Fussilat [41] : 24)
Muhammad Hamidullah:
S'ils endurent, le Feu sera leur lieu de séjour; et s'ils cherchent à s'excuser, ils ne seront pas excusés. (Fussilat [41] : 24)
1 Mokhtasar French
Si ces gens dont les ouïes, les vues et les peaux ont témoigné contre eux se montrent endurants, le Feu sera leur lieu de séjour et leur demeure et s’ils demandent que le châtiment cesse et qu'Allah les agrée, ils n’obtiendront alors jamais l’agrément d’Allah et n’entreront jamais au Paradis.
2 Rashid Maash
24 S’ils sont en mesure de le supporter[1225], l’Enfer sera leur demeure éternelle. Et s’ils cherchent à se faire pardonner, ils n’obtiendront aucun pardon.
[1225] Traduction littérale de ce passage qui pourrait signifier, comme l’indique Ibn Kathîr : qu’ils puissent ou non le supporter.
3 Islamic Foundation
S’ils peuvent le supporter ou non, le Feu sera leur seule demeure ; et s’ils demandent à être pardonnés, ils ne seront pas pardonnés
4 Shahnaz Saidi Benbetka
S’obstineraient-ils, que l’Enfer n’en serait pas moins leur demeure ultime. Imploreraient-ils d’être renvoyés sur Terre (pour une seconde chance) qu’ils ne seraient pas renvoyés