Skip to main content

وَمِنْ اٰيٰتِهِ الَّيْلُ وَالنَّهَارُ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُۗ لَا تَسْجُدُوْا لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوْا لِلّٰهِ الَّذِيْ خَلَقَهُنَّ اِنْ كُنْتُمْ اِيَّاهُ تَعْبُدُوْنَ   ( فصلت: ٣٧ )

wamin
وَمِنْ
And of
Et (il y a) parmi
āyātihi
ءَايَٰتِهِ
His Signs
Ses signes
al-laylu
ٱلَّيْلُ
(are) the night
la nuit
wal-nahāru
وَٱلنَّهَارُ
and the day
et le jour
wal-shamsu
وَٱلشَّمْسُ
and the sun
et le soleil
wal-qamaru
وَٱلْقَمَرُۚ
and the moon
et la lune.
لَا
(Do) not
Ne
tasjudū
تَسْجُدُوا۟
prostrate
vous prosternez (pas)
lilshamsi
لِلشَّمْسِ
to the sun
devant le soleil
walā
وَلَا
and not
et pas (non plus)
lil'qamari
لِلْقَمَرِ
to the moon
devant la lune
wa-us'judū
وَٱسْجُدُوا۟
but prostrate
et prosternez-vous
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
devant Allâh,
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
Celui qui
khalaqahunna
خَلَقَهُنَّ
created them
les a créés,
in
إِن
if
si
kuntum
كُنتُمْ
you
vous adoriez
iyyāhu
إِيَّاهُ
Him alone
Lui
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
worship
vous adoriez.

Wa min Aayaatihil lailu wannahaaru washshamsu walqamar; laa tasjudoo lishshamsi wa laa lilqamari wasjudoo lillaahil lazee khala qahunna in kuntum iyyaahu ta'budoon (Fuṣṣilat 41:37)

English Sahih:

And of His signs are the night and day and the sun and moon. Do not prostrate to the sun or to the moon, but prostrate to Allah, who created them, if it should be Him that you worship. (Fussilat [41] : 37)

Muhammad Hamidullah:

Parmi Ses merveilles, sont la nuit et le jour, le soleil et la lune: ne vous prosternez ni devant le soleil, ni devant la lune, mais prosternez-vous devant Allah qui les a créés, si c'est Lui que vous adorez. (Fussilat [41] : 37)

1 Mokhtasar French

Parmi les signes démontrant l’éminence et l’Unicité d’Allah, il y a l’alternance de la nuit et du jour ainsi que le soleil et la lune. Ne vous prosternez ni devant la lune ni devant le soleil mais prosternez-vous devant Allah Seul, Celui qui les a créés, si c’est Lui que vous adorez réellement.

5 Tafsir Ibn Kathir

Comme signes de l'omnipotence de Dieu qui n'a pas de pareille, la création du jour, de la nuit, du soleil et de la lune: La nuit obscure et le jour éclairé qui se succèdent; le soleil avec sa lumière et la lune avec sa clarté en lui assignant les phases successives.
Grâce aux mouvements, c'est à dire la révolution de ces deux astres, on peut distinguer le jour de la nuit, les mois, les années et les moments de la prière.
Le soleil et la lune qui sont entre autres des signes de Dieu, étant les plus visibles aux hommes parmi les autres astres, Il attire les attentions qu'ils ne sont que deux créatures, et il ne faut se prosterner ni devant l'un ni devant l'autre, plutôt devant Dieu leur créateur.
Car de telle adoration sera du polythéisme.
«Ceux qui sont auprès de lui célèbrent ses louanges nuit et jour sans jamais se lasser».
Il s'agit sans doute des anges, comme Il a dit en pariant d'eux: « … qu'importe!
nous les avons confiées a des gens qui ne les renieront pas» [Coran 6:89].
A cet égard, Jaber Ben Abdullah -que Dieu l'agrée-, rapporte que le Messager de Dieu ﷺ a dit: «N'injuriez ni la nuit, ni le jour, ni le soleil, ni la lune, ni le vent, car ceux-là sont envoyés comme une miséricorde pour ceux qui ont la fo i et comme un châtiment pour les impies».
Et pour montrer son pouvoir de ressusciter les morts, Dieu propose aux hommes la parabole de la terre aride et nue (comme morte).
Mais dès qu'elle reçoit l'eau de la pluie, elle se ranime et se reverdit pour donner les différentes sortes de plantations, récoltes et fruits.
Certes, celui qui rend la vie à la terre est capable de revivre les morts.
Il est puissant sur tout chose.