Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهٖ وَيَعْفُوْا عَنِ السَّيِّاٰتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُوْنَۙ   ( الشورى: ٢٥ )

wahuwa
وَهُوَ
And He
Et Il (est)
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
Celui qui
yaqbalu
يَقْبَلُ
accepts
accepte
l-tawbata
ٱلتَّوْبَةَ
the repentance
le repentir
ʿan
عَنْ
of
de
ʿibādihi
عِبَادِهِۦ
His slaves
Ses esclaves
wayaʿfū
وَيَعْفُوا۟
and pardons
et pardonne sans châtier
ʿani
عَنِ
[of]
[à]
l-sayiāti
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
the evil
les mauvaises actions
wayaʿlamu
وَيَعْلَمُ
and He knows
et connaît
مَا
what
ce qu’
tafʿalūna
تَفْعَلُونَ
you do
ils font.

Wa Huwal lazee yaqbalut tawbata 'an 'ibaadihee wa ya'foo 'anis saiyiaati wa ya'lamu maa taf'aloon (aš-Šūrā 42:25)

English Sahih:

And it is He who accepts repentance from His servants and pardons misdeeds, and He knows what you do. (Ash-Shuraa [42] : 25)

Muhammad Hamidullah:

Et c'est lui qui agrée de Ses serviteurs le repentir, pardonne les méfaits et sait ce que vous faites, (Ach-Chura [42] : 25)

1 Mokhtasar French

Il est Celui qui accepte le repentir de Ses serviteurs qui renoncent à la mécréance et aux péchés et leur pardonne les péchés qu’ils ont commis. Il sait également ce que vous faites, sachant qu’aucun de vos agissements ne Lui échappe et Il vous rétribuera selon leur nature.

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu rappelle à ses serviteurs qu' il accepte le repentir de quiconque revient à Lui.
Il est toute indulgence et le Pardonnant par excellence.
Dieu n'a-t-ll pas dit, pour affirmer cela, dans un autre verset: «Quiconque aura commis une mauvaise action ou se portera tort à soi-même trouvera Allah miséricordieux et indulgent, s'il L'implore» [- Coran IV, 110]. * A ce propos il est cité dans le Sahih de Mouslim, d'après Anas Ben Malek -que Dieu l'agrée- que le Messager de Dieu ﷺ a dit: «Dieu se réjouit du repentir de Son serviteur quand il se repent plus que l'un d 'entre vous se trouvant dans une terre déserte avec sa monture.
Celle-ci s'enfuit portant avec elle la nourriture et la boisson de cet homme.
Désespérant de la retrouver, il s 'endormit sous un arbre.
Etant ainsi, il s 'éveilla pour trouver sa monture tout près de lui.
Il la prit par la bride et s 'exclama emporté par une grande joie: «Grand Dieu, Tu es mon serviteur et je suis Ton Seigneur» Son excès de joie le porta à commettre ce lapsus lingualli .
Dieu accepte le repentir et en même temps, efface les mauvaises actions passées.
Il connaît tous les actes des hommes.
Il exauça ceux qui ont la foi et qui accomplissent des bonnes œuvres, que leurs invocations soient pour eux-même ou pour leurs frères et amis, comme a avancé As-Souddy, Et en plus, de par Sa générosité, Il augmente ses grâces envers eux.
En commentant ce fait, Abdullah rapporte que le Messager de Dieu ﷺ a dit: «Ce verset: «n les leur accorde dans la mesure qn'Il lui plait» signifie que Dieu accepte l'intercession des croyants en faveur de ceux qui leur ont rendu un quelconque service dans le bas monde».
Quant aux incrédules, iis subiront un atroce supplice pour prix de leur impiété.
«Si Allah prodiguait sans mesure Ses richesses aux hommes, ceux-ci deviendraient arrogants» Cela signifie: Si Dieu dispensait sans limites les biens à Ses serviteurs, en leur donnant plus qu'ils en avaient besoin par multiples, ils rempliraient la terre de leur injustice et de leur insolence.
Qatata a dit à ce propos: «Les meilleurs biens sont ceux qui ne» vous distraient pas et ne vous rendent pas injustes, en se basant sur ce hadith: «Ce que je redoute pour vous c'est que Dieu vous dispense largement des clinquants du bas monde».
«Il les leur accorde dans la mesure qu'il lui plait» et selon une proportion bien déterminée, car Il connaît parfaitement les besoins des hommes en faisant de certains des riches et d'autres des pauvres, comme Il connaît aussi ce qui leur convient.
Il est dit dans un hadith (supposé être divin ou Qoudoussi): «Il en est de Mes serviteurs que seules les richesses lui conviennent, si Je faisais de lui un pauvre, Je lui gâcherais sa foi.
Par contre, il en est celui que la pauvreté lui convient, si je faisais de lui un riche, Je gâcherais sa foi».
«C'est lui qui envoie la pluie bienfaisante au moment que les hommes se désespèrent» croyant que la pluie ne descendrait plus en vivant dans une sécheresse.
On trouve dans le Coran un verset qui est pareil à celui-ci: «Avant que cette eau ne tombe sur leur contrée, ils étaient dans le désespoir» [Coran 30:49].
«Il étend sur eux Sa miséricorde» qui est la pluie qui chute dans une région déterminée.
Qatada a rapporté: «On nous a raconté qu'un homme dit à Omar Ben Al-Khattab -que Dieu l'agrée-: «O prince des croyants, la pluie est retenue et les hommes vivent dans le désespoir».
Il lui répondit: «La pluie ne tardera pas à tomber, puis il récita: «C'est lui qui envoie la pluie bienfaisante au moment que les hommes désespèrent.
Il étend sur eux sa miséricorde.
Il est le Protecteur et le Magnanime».
Il est le seul qui est digne de louanges pour les bienfaits qu'il prodigue aux hommes, qui leur sont utiles dans les deux mondes.