Skip to main content

وَمَا كَانَ لَهُمْ مِّنْ اَوْلِيَاۤءَ يَنْصُرُوْنَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗوَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ سَبِيْلٍ ۗ   ( الشورى: ٤٦ )

wamā
وَمَا
And not
Et ne pas
kāna
كَانَ
will be
il y aura
lahum
لَهُم
for them
pour eux
min
مِّنْ
any
de
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
protector
protecteurs alliés
yanṣurūnahum
يَنصُرُونَهُم
(who) will help them
(qui) les aideront contre l’ennemi
min
مِّن
besides
d’
dūni
دُونِ
besides
en-dehors
l-lahi
ٱللَّهِۗ
Allah
(d’)Allâh.
waman
وَمَن
And whom
Et quiconque
yuḍ'lili
يُضْلِلِ
Allah lets go astray
(l’)égare
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah lets go astray
Allâh,
famā
فَمَا
then not
alors (il n’y a) pas
lahu
لَهُۥ
for him
pour lui
min
مِن
any
de
sabīlin
سَبِيلٍ
way
voie.

Wa maa kaana lahum min awliyaaa'a yansuroonahum min doonil laah; wa mai yudlilil laahu famaa lahoo min sabeel (aš-Šūrā 42:46)

English Sahih:

And there will not be for them any allies to aid them other than Allah. And whoever Allah sends astray – for him there is no way. (Ash-Shuraa [42] : 46)

Muhammad Hamidullah:

Ils n'auront pas de protecteur en dehors d'Allah pour les secourir et quiconque Allah égare n'a plus aucune voie. (Ach-Chura [42] : 46)

1 Mokhtasar French

Le Jour de la Résurrection, ils n’auront pas d’alliés qui les secourront et les soustrairont au châtiment d’Allah. Or quiconque Allah ne guide pas à la vérité et s'égare ne trouvera aucune voie le menant à la guidée.