And never will it benefit you that Day, when you have wronged, that you are [all] sharing in the punishment. (Az-Zukhruf [43] : 39)
Muhammad Hamidullah:
Il ne vous profitera point ce jour-là - du moment que vous avez été injustes - que vous soyez associés dans le châtiment. (Az-Zuhruf [43] : 39)
1 Mokhtasar French
Allah dira aux mécréants le Jour de la Résurrection: Vous qui avez été injustes envers vous-mêmes par votre polythéisme et vos péchés, il ne vous servira à rien d’être associés dans le châtiment car vos associés ne porteront pour vous aucune part de votre supplice.
2 Rashid Maash
39 « Puisque vous avez, les uns et les autres, vécu dans le péché, voir aujourd’hui vos compagnons partager les mêmes tourments que vous ne vous apportera aucun soulagement. »
3 Islamic Foundation
Aujourd’hui, il ne vous servira à rien, alors que vous avez déjà fait preuve d’injustice, d’être solidaires dans le supplice
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Exprimer vos griefs ne vous sera d’aucune utilité. Vous vous êtes associés dans l’injustice, vous le serez dans le châtiment