اِلَّا مَنْ رَّحِمَ اللّٰهُ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ ( الدخان: ٤٢ )
illā
إِلَّا
Except
sauf
man
مَن
(on) whom
quiconque
raḥima
رَّحِمَ
Allah has mercy
(lui) fait miséricorde
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah has mercy
Allâh.
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
Certes, il
huwa
هُوَ
[He]
(est) Lui
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
Le Parfaitement Fort.
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
Le Très Miséricordieux.
Illaa mar rahimal laah' innahoo huwal 'azeezur raheem (ad-Dukhān 44:42)
English Sahih:
Except those [believers] on whom Allah has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful. (Ad-Dukhan [44] : 42)
Muhammad Hamidullah:
sauf celui à qui Allah fera miséricorde. Car c'est Lui, le Puissant, le Très Miséricordieux. (Ad-Duhan [44] : 42)
1 Mokhtasar French
Exception faite des gens à qui Allah fera miséricorde qui eux, trouveront de l’utilité dans les bonnes œuvres qu’ils ont accomplies. Allah est le Puissant à qui personne ne tient tête, le Sage dans ce qu’Il crée, détermine et gère.