رَحْمَةً مِّنْ رَّبِّكَ ۗاِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُۗ ( الدخان: ٦ )
raḥmatan
رَحْمَةً
As Mercy
(En tant que) miséricorde
min
مِّن
from
de
rabbika
رَّبِّكَۚ
your Lord
ton Maître.
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
Certes, Il
huwa
هُوَ
[He]
(est) Lui
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) the All-Hearer
Celui qui entend tout,
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower
Celui qui sait tout.
Rahmatam mir rabbik; innahoo Huwas Samee'ul 'Aleem (ad-Dukhān 44:6)
English Sahih:
As mercy from your Lord. Indeed, He is the Hearing, the Knowing, (Ad-Dukhan [44] : 6)
Muhammad Hamidullah:
à titre de miséricorde de la part de ton Seigneur, car c'est Lui l'Audient, l'Omniscient, (Ad-Duhan [44] : 6)
1 Mokhtasar French
Ô Messager, Nous envoyons des messagers, et cela est une miséricorde que ton Seigneur fait aux peuples à qui ils sont envoyés. Il entend le mieux les paroles de Ses serviteurs, connaît le mieux leurs agissements et leurs intentions et rien de tout cela ne Lui échappe.