Skip to main content

وَمِنْ قَبْلِهٖ كِتٰبُ مُوْسٰٓى اِمَامًا وَّرَحْمَةً ۗوَهٰذَا كِتٰبٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنْذِرَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ۖوَبُشْرٰى لِلْمُحْسِنِيْنَ  ( الأحقاف: ١٢ )

wamin
وَمِن
And before it
Et (il y avait) [d’]
qablihi
قَبْلِهِۦ
And before it
avant Lui
kitābu
كِتَٰبُ
(was the) Scripture
(Le) Livre
mūsā
مُوسَىٰٓ
(of) Musa
(de) Moïse
imāman
إِمَامًا
(as) a guide
(en tant que) modèle suivi
waraḥmatan
وَرَحْمَةًۚ
and a mercy
et (en tant que) miséricorde.
wahādhā
وَهَٰذَا
And this
Et Ceci (est)
kitābun
كِتَٰبٌ
(is) a Book
un Livre
muṣaddiqun
مُّصَدِّقٌ
confirming
Confirmateur
lisānan
لِّسَانًا
(in) language
(en) langage
ʿarabiyyan
عَرَبِيًّا
Arabic
arabe
liyundhira
لِّيُنذِرَ
to warn
afin qu’Il avertisse
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
do wrong
ont fait injustice
wabush'rā
وَبُشْرَىٰ
and (as) a glad tidings
et une bonne nouvelle
lil'muḥ'sinīna
لِلْمُحْسِنِينَ
for the good-doers
pour les croyants.

Wa min qablihee kitaabu Moosaaa imaamanw-wa rahmah; wa haazaa Kitaabum musad diqul lisaanan 'Arabiyyal liyunziral lazeena zalamoo wa bushraa lilmuhsineen (al-ʾAḥq̈āf 46:12)

English Sahih:

And before it was the scripture of Moses to lead and as a mercy. And this is a confirming Book in an Arabic tongue to warn those who have wronged and as good tidings to the doers of good. (Al-Ahqaf [46] : 12)

Muhammad Hamidullah:

Et avant lui, il y avait le Livre de Moïse, comme guide et comme miséricorde. Et ceci est [un Livre] confirmateur, en langue arabe, pour avertir ceux qui font du tort et pour faire la bonne annonce aux bienfaisants (Al-Ahqaf [46] : 12)

1 Mokhtasar French

Avant ce Coran, il y avait la Torah qu’Allah a révélée à Moïse en guise de guide, servant d’exemple à la vérité et une miséricorde adressée à ceux qui croient en lui et le suivent parmi les Israélites. Ce Coran révélé à Muħammad est un Livre, en langue arabe, qui confirme les livres précédents afin que soient avertis ceux qui, parce que polythéiste et pécheurs, sont injustes envers eux-mêmes. Il est également une bonne nouvelle adressée aux bienfaisants qui entretiennent avec excellence leur relation avec leur Créateur et Ses créatures.