Those are the ones from whom We will accept the best of what they did and overlook their misdeeds, [their being] among the companions of Paradise. [That is] the promise of truth which they had been promised. (Al-Ahqaf [46] : 16)
Muhammad Hamidullah:
Ce sont ceux-là dont Nous acceptons le meilleur de ce qu'ils œuvrent et passons sur leurs méfaits, (ils seront) parmi les gens du Paradis, selon la promesse véridique qui leur était faite. (Al-Ahqaf [46] : 16)
1 Mokhtasar French
Ceux-là, Nous acceptons les meilleures des œuvres qu’ils accomplissent et Nous ne leur tiendrons pas rigueur pour leurs péchés. Ils sont dans leur ensemble les gens du Paradis. Cette promesse qui leur a été faite est véridique et se réalisera irrémédiablement.
2 Rashid Maash
16 Voilà ceux, parmi les hôtes du Paradis, dont Nous accepterons les bonnes œuvres, tout en passant sur leurs méfaits, selon la promesse véridique qui leur a été faite.
3 Islamic Foundation
Ceux-là, le meilleur de ce dont ils ont fait œuvre sera accepté (d’eux), et leurs méfaits seront effacés[506]. Ils comptent parmi les hôtes du Paradis – telle est la promesse de vérité qui leur a été faite
4 Shahnaz Saidi Benbetka
De ceux-là, Nous acceptons le meilleur de leurs actions, et nous ignorerons les mauvaises. Ils seront du nombre des hôtes du Paradis, car s’accomplira la promesse qu’ils ont reçue