Skip to main content

ஸூரத்துல் அஹ்காஃப் வசனம் ௧௬

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ اَحْسَنَ مَا عَمِلُوْا وَنَتَجَاوَزُ عَنْ سَيِّاٰتِهِمْ فِيْٓ اَصْحٰبِ الْجَنَّةِۗ وَعْدَ الصِّدْقِ الَّذِيْ كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ   ( الأحقاف: ١٦ )

Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
இவர்கள்
(are) the ones
ٱلَّذِينَ
எப்படிப்பட்டவர்கள்
We will accept
نَتَقَبَّلُ
ஏற்றுக் கொள்வோம்
from them
عَنْهُمْ
இவர்களிடமிருந்து
(the) best
أَحْسَنَ
மிக அழகானதை
(of) what they did
مَا عَمِلُوا۟
இவர்கள் செய்தவற்றில்
and We will overlook
وَنَتَجَاوَزُ
இன்னும் மன்னித்து விடுவோம்
from their evil deeds
عَن سَيِّـَٔاتِهِمْ
இவர்களின் பாவங்களை
among (the) companions (of) Paradise
فِىٓ أَصْحَٰبِ ٱلْجَنَّةِۖ
சொர்க்க வாசிகளில்
A promise true
وَعْدَ ٱلصِّدْقِ
உண்மையான வாக்காகும்
which they were promised
ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
எது/வாக்களிக்கப்பட்டுக் கொண்டிருந்தார்கள்

Ulaaa'ikal lazeena nata qabbalu 'anhum ahsana maa 'amiloo wa natajaawazu 'an saiyiaatihim feee Ashaabil jannati Wa'das sidqil lazee kaanoo yoo'adoon (al-ʾAḥq̈āf 46:16)

Abdul Hameed Baqavi:

இத்தகையவர்கள் செய்த நன்மைகள் அனைத்தையும் நாம் அங்கீகரித்துக் கொண்டு, சுவனவாசிகளான இவர்களின் பாவங்களையும் புறக்கணித்து விடுவோம். இவர்களுக்கு அளிக்கப்பட்ட இவ்வாக்கு உண்மையான வாக்குறுதியாகும்.

English Sahih:

Those are the ones from whom We will accept the best of what they did and overlook their misdeeds, [their being] among the companions of Paradise. [That is] the promise of truth which they had been promised. ([46] Al-Ahqaf : 16)

1 Jan Trust Foundation

சுவனவாசிகளான இ(த்தகைய)வர்கள் செய்தவற்றில் அழகான - நன்மையானவற்றை நாம் அங்கீகரித்துக் கொண்டு, இவர்களின் தீவினைகளைப் பொறுப்போம்; இவர்களுக்கு அளிக்கப்பட்டிருந்த வாக்குறுதி உண்மையான வாக்குறுதியாகும்.