Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ فَاَصَمَّهُمْ وَاَعْمٰٓى اَبْصَارَهُمْ   ( محمد: ٢٣ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
Ceux-là (sont)
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) the ones
ceux qui
laʿanahumu
لَعَنَهُمُ
Allah has cursed them
les a maudits
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has cursed them
Allâh
fa-aṣammahum
فَأَصَمَّهُمْ
so He made them deaf
et les a ensuite rendus sourds
wa-aʿmā
وَأَعْمَىٰٓ
and blinded
et a rendu aveugles
abṣārahum
أَبْصَٰرَهُمْ
their vision
leurs vues.

Ulaaa'ikal lazeena la'anahumul laahu fa asammahum wa a'maaa absaarahum (Muḥammad 47:23)

English Sahih:

Those [who do so] are the ones that Allah has cursed, so He deafened them and blinded their vision. (Muhammad [47] : 23)

Muhammad Hamidullah:

Ce sont ceux-là qu'Allah a maudits, a rendus sourds et a rendu leurs yeux aveugles. (Muhammed [47] : 23)

1 Mokhtasar French

Ceux qui sont des corrupteurs sur Terre et rompent les liens de parenté sont ceux qu’Allah a éloigné de Sa miséricorde, a rendu leurs oreilles sourdes à l’écoute de la vérité, et leur a fait refuser de l'accepter et de s'y soumettre. Il a également rendu leurs yeux incapables de voir la vérité de manière à en tirer des enseignements.