Skip to main content

وَعَدَكُمُ اللّٰهُ مَغَانِمَ كَثِيْرَةً تَأْخُذُوْنَهَا فَعَجَّلَ لَكُمْ هٰذِهٖ وَكَفَّ اَيْدِيَ النَّاسِ عَنْكُمْۚ وَلِتَكُوْنَ اٰيَةً لِّلْمُؤْمِنِيْنَ وَيَهْدِيَكُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًاۙ  ( الفتح: ٢٠ )

waʿadakumu
وَعَدَكُمُ
Allah has promised you
Vous a promis
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has promised you
Allâh
maghānima
مَغَانِمَ
spoils of war
des butins
kathīratan
كَثِيرَةً
much
nombreux
takhudhūnahā
تَأْخُذُونَهَا
that you will take it
(qui) vous les prendrez
faʿajjala
فَعَجَّلَ
and He has hastened
et Il a hâté
lakum
لَكُمْ
for you
pour vous
hādhihi
هَٰذِهِۦ
this
ceux-cis
wakaffa
وَكَفَّ
and has withheld
et a retenu
aydiya
أَيْدِىَ
(the) hands
(les) mains
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the people
(des) gens
ʿankum
عَنكُمْ
from you
de vous
walitakūna
وَلِتَكُونَ
that it may be
et afin qu’il soit
āyatan
ءَايَةً
a sign
un signe
lil'mu'minīna
لِّلْمُؤْمِنِينَ
for the believers
pour les croyants
wayahdiyakum
وَيَهْدِيَكُمْ
and He may guide you
et (qu’)Il vous guide
ṣirāṭan
صِرَٰطًا
(to the) Path
(vers) un chemin
mus'taqīman
مُّسْتَقِيمًا
Straight
droit.

Wa'adakumul laahu ma ghaanima kaseeratan taakhuzoo nahaa fa'ajjala lakum haazihee wa kaffa aydiyan naasi 'ankum wa litakoona aayatal lilmu'mineena wa yahdiyakum siraatam mustaqeema (al-Fatḥ 48:20)

English Sahih:

Allah has promised you much booty that you will take [in the future] and has hastened for you this [victory] and withheld the hands of people from you – that it may be a sign for the believers and [that] He may guide you to a straight path. (Al-Fath [48] : 20)

Muhammad Hamidullah:

Allah vous a promis un abondant butin que vous prendrez et Il a hâté pour vous Celle-ci et repoussé de vous les mains des gens, afin que tout cela soit un signe pour les croyants et qu'Il vous guide dans un droit chemin; (Al-Fath [48] : 20)

1 Mokhtasar French

Ô croyants, Allah vous a promis que, dans le futur, vous ferez de nombreuses prises au cours de vos conquêtes. Il vous a hâté la prise du butin de Khaybar et Il empêcha les juifs de porter atteinte à vos familles en votre absence. Ceci, afin que ces prises hâtées soient le signe du secours et du soutien d’Allah dont Allah vous fait bénéficier et qu'Allah vous guide vers un droit chemin ne comportant aucune tortuosité.

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu promet aux fidèles un butin abondant dont ils s'empareront.
Il a hâté pour vous le prix de celui-ci, c'est à dire de Khaïbar comme a avancé Moujahed.
Mais pour Ibn Abbas il s'agit du traité de paix de Houdaybya.
«Et Il a arrêté le bras de vos ennemis» sans qu'ils puissent vous atteindre par un mal quelconque malgré qu'ils couvaient l'intention de vous combattre.
Ainsi Il a détourné de vous les mains de vos ennemis sans pouvoir nuire à vos familles que vous avez laissées derrière vous, afin que tout cela soit un signe pour les croyants, et pour être convaincus que Dieu les a secourus, aidés, gardés contre leurs ennemis qui les dépassaient en nombre et force.
Qu'ils sachent aussi que Dieu connait d'avance les conséquences de toutes les affaires et la bonne fin est toujours réservée aux croyants malgré qu'ils en éprouvent parfois de la répugnance en apparence.
Pour confirmer cela on cite à l'appui cet autre verset où Dieu a dit: «Il se peut que vous avez de l'aversion pour une chose, et elle est un bien pour vous» [Coran 2:216].
Et pour prix de votre soumission à Dieu et votre obéissance à Son Messager, Il vous maintient dans la voie droite.
«H y a d'autres ennemis dont yous n'avez pas pu vous rendre maîtres» En d'autre terme: Il vous a promis d'autres butins et autre conquête que vous êtes actuellement incapables de réaliser, mais Dieu l'a entourés pour le moment par sa puissance, car Il accorde Ses bienfaits à Ses fidèles serviteurs par des moyens sur lesquels ils ne comptaient pas.
Ces butins, s'agit-il de celui de Khaïbar ou de la prise de La Mecque ou la conquête des pays des Perses et des Romains, selon les différents dires des lexégètes, sont en effet, tout butin ou toute conquête jusqu'au jour de la résurrection.
«Si les infidèles vous menaçaient, leur déroute serait rapide.
Ils ne trouveraient, en effet, ni patron ni alliés», Dieu dans ce verset, rassure les croyants que si les idolâtres les avaient combattus, Il aurait accordé la victoire à Son Messager et aux fidèles et l'ennemi aurait pris la fuite devant eux.
Car ces idolâtres avaient déclaré la guerre contre Dieu et contre son parti des croyants.
«Telle est la loi d'Alalh, la loi qu'il a appliquée aux générations passées.
Loi immuable» Telle est l'ancienne règle de Dieu et Sa coutume envers Ses créatures, l'incrédulité et la foi ne se sont jamais affrontées sans que Dieu ne donnât la victoire à la foi en élevant la vérité et en faisant disparaître l'erreur.
On cite à titre d'exemple ce qu'en fut le jour de Badr quand Dieu a fait triompher Ses serviteurs croyants, malgré leur petit nombre, sur les idolâtres.
«C'est Lui qui a arrêté le bras de vos ennemis comme Il a arrêté le vôtre dans la vallée de La Mecque, après vous avoir donné la victoire.
Allah voyait toutes vos actions».
Dieu rappelle à Ses fidèles serviteurs comment Il a écarté d'eux les mains des polythéistes sans pouvoir leur nuire ou leur causer aucun mal, et Jl a aussi écarté les mains des fidèles des autres sans les combattre auprès de La Maison sacrée à La Mecque.
Il a arrêté les bras des uns et des autres en leur inspirant la paix qui assurerait le bien aux croyants dans la vie présente et la bonne fin dans l'autre.
A ce propos, l'imam Ahmed rapporte que Anas a dit: «Le jour de Houdaybya, quatre-vingt Mecquois idolâtres armés jusqu'aux dents descendirent du mont At-Tan'im voulant attaquer à l'improviste le Messager de Dieu -qu'ÂIlah le bénisse et le salue- et ses compagnons.
Il invoqua Dieu contre eux et les musulmans les capturèrent.
Le Messager de Dieu ﷺ leur pardonna et les libéra et ce verset fut révélé aussitôt: «c'est Lui qui a arrêté le bras de vos ennemis comme Il a arrêté le vôtre dans la vallée de La Mecque …».
L'imam Ahmed rapporte aussi d'après Abdullah Ben Maghfal Al- Mouzani le récit suivant: «Nous étions avec le Messager de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue- sous l'arbre cité dans le Coran.
Des petites branches tombaient sur le dos du Prophète et de 'Ali Ben Abi Taleb -que Dieu l'agrée- alors que Souhayl Ben Amr se trouvait devant eux.
Le Messager de Dieu ﷺ dit à Ali: «Ecris: Au nom d'Allah le Miséricordieux le Très Miséricrodieux».
Souhayl saisit la main de 'Ali et objecta: «Nous ne connaissons ni le Miséricordieux ni le Très Miséricordieux.
Ecris ce que nous connaissons.»
Il demanda alors à Ali: «Ecris: Au nom du Grand Dieu» -et Ali s'exécuta-.
Ceci est convenu entre Mouhammad l'Envoyé de Dieu et les habitants de La Mecque» Souhayl retint une fois encore la main de 'Ali et dit au Prophète: «Si nous t'avions reconnu comme étant l'Envoyé de Dieu, nous aurions été injustes envers toi.
Plutôt écris ce que nous connaissons de notre affaire».
-Ecris, ordonna le Prophète à Ali, ceci est convenu entre Mouhammad Ben Abdullah …» Etant ainsi, une trentaire d'hommes armés apparurent voulant nous attaquer.
Le Messager de Dieu ﷺ invoqua Dieu contre eux et voilà qu'ils devinrent sourds, et nous pûmes les capturer.
Il leur dit ensuite: «Y a-t-il quelqu'un qui vous protège ?
quelqu'un vous a-t-il garanti une assurance quelconque ?»
- Non, répondirent-ils.
Il les libéra et ce verset fut révélé: «C'est Lui qui a arrêté …» jusqu'à la fin.
(Rapporté par Ahmed et Nassaï).
D'autres récits ont été rapportés dans le même sens suivant des versions différentes.