فَبِمَا نَقْضِهِمْ مِّيْثَاقَهُمْ لَعَنّٰهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوْبَهُمْ قٰسِيَةً ۚ يُحَرِّفُوْنَ الْكَلِمَ عَنْ مَّوَاضِعِهٖۙ وَنَسُوْا حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوْا بِهٖۚ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلٰى خَاۤىِٕنَةٍ مِّنْهُمْ اِلَّا قَلِيْلًا مِّنْهُمْ ۖ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاصْفَحْ ۗاِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ ( المائدة: ١٣ )
Fabimaa naqdihim meesaa qahum la'annaahum wa ja'alnaa quloobahum qaasiyatany yuharrifoonal kalima 'ammawaadi'ihee wa nasoo hazzam mimmaa zukkiroo bih; khaaa'inatim minhum illaa qaleelam minhum fa'fu 'anhum wasfah; innal laaha yuhibbul muhsineen (al-Māʾidah 5:13)
English Sahih:
So for their breaking of the covenant We cursed them and made their hearts hardened. They distort words from their [proper] places [i.e., usages] and have forgotten a portion of that of which they were reminded. And you will still observe deceit among them, except a few of them. But pardon them and overlook [their misdeeds]. Indeed, Allah loves the doers of good. (Al-Ma'idah [5] : 13)
Muhammad Hamidullah:
Et puis, à cause de leur violation de l'engagement, Nous les avons maudits et endurci leurs cœurs: ils détournent les paroles de leur sens et oublient une partie de ce qui leur a été rappelé. Tu ne cesseras de découvrir leur trahison, sauf d'un petit nombre d'entre eux. Pardonne-leur donc et oublie [leurs fautes]. Car Allah aime, certes, les bienfaisants. (Al-Ma'idah [5] : 13)
1 Mokhtasar French
Comme ils ont violé cet engagement, Nous les avons chassés de Notre miséricorde et Nous avons fait en sorte que leurs cœurs soient rudes et durs: ils ne laissent aucun bien s’y introduire ni ne tirent profit d’aucun sermon.
Ils altèrent les paroles sacrées en changeant les termes ou en interprétant leurs sens selon ce qui est compatible avec leurs passions et ils délaissent la mise en application de certains enseignements qui leur ont été rappelés.
Ô Messager, tu ne cesses de découvrir qu’ils trompent Allah et Ses serviteurs croyants, excepté un faible nombre d’entre eux qui sont restés fidèles à leur engagement.
Absous-les donc, ne leur reproche pas leurs fautes et oublie-les car c’est un signe de bienfaisance. Or Allah aime les bienfaisants.