Skip to main content

قُلْ يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لَا تَغْلُوْا فِيْ دِيْنِكُمْ غَيْرَ الْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوْٓا اَهْوَاۤءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوْا مِنْ قَبْلُ وَاَضَلُّوْا كَثِيْرًا وَّضَلُّوْا عَنْ سَوَاۤءِ السَّبِيْلِ ࣖ   ( المائدة: ٧٧ )

qul
قُلْ
Say
Dis :
yāahla
يَٰٓأَهْلَ
"O People
« Ô gens
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book!
(du) Livre !
لَا
(Do) not
N’
taghlū
تَغْلُوا۟
exceed
exagérez (pas)
فِى
in
dans
dīnikum
دِينِكُمْ
your religion
votre religion
ghayra
غَيْرَ
other than
(en faisant) autre
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
the truth
(que) la vérité
walā
وَلَا
and (do) not
et ne
tattabiʿū
تَتَّبِعُوٓا۟
follow
suivez (pas)
ahwāa
أَهْوَآءَ
(vain) desires
(les) désirs
qawmin
قَوْمٍ
(of) a people
(d’)un peuple
qad
قَدْ
certainly
(qui) certes
ḍallū
ضَلُّوا۟
who went astray
se sont égarés
min
مِن
from
[d’]
qablu
قَبْلُ
before
auparavant
wa-aḍallū
وَأَضَلُّوا۟
and they misled
et ont égaré
kathīran
كَثِيرًا
many
beaucoup
waḍallū
وَضَلُّوا۟
and they have strayed
et se sont égarés
ʿan
عَن
from
de
sawāi
سَوَآءِ
(the) right
(l’)uniformité
l-sabīli
ٱلسَّبِيلِ
[the] way
(de) la voie. »

Qul yaaa Ahlal Kitaabi laa taghloo fee deenikum ghairal haqqi wa laa tattabi'ooo ahwaaa'a qawmin qad dalloo min qablu wa adalloo kaseeranw wa dalloo 'an Sawaaa'is Sabeel (al-Māʾidah 5:77)

English Sahih:

Say, "O People of the Scripture, do not exceed limits in your religion beyond the truth and do not follow the inclinations of a people who had gone astray before and misled many and have strayed from the soundness of the way." (Al-Ma'idah [5] : 77)

Muhammad Hamidullah:

Dis: «O gens du Livre, n'exagérez pas en votre religion, s'opposant à la vérité. Ne suivez pas les passions des gens qui se sont égarés avant cela, qui ont égaré beaucoup de monde et qui se sont égarés du chemin droit. (Al-Ma'idah [5] : 77)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, dis aux chrétiens: Ne franchissez pas la limite sur le chemin de la vérité et n’exagérez pas le respect dû aux prophètes en leur attribuant la divinité comme c’est le cas pour Jésus fils de Marie. Vous imitez ce faisant les égarés qui vous ont précédés, ont égaré à leur tour beaucoup de gens et ont dévié de la voie de la vérité.