وَّاَصْحٰبُ الْاَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍۗ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيْدِ ( ق: ١٤ )
wa-aṣḥābu
وَأَصْحَٰبُ
And (the) companions
et (les) compagnons
l-aykati
ٱلْأَيْكَةِ
(of) the wood
(des) arbres
waqawmu
وَقَوْمُ
and (the) people
et (les) gens
tubbaʿin
تُبَّعٍۚ
(of) Tubba
(de) Toubbaʿ.
kullun
كُلٌّ
All
Tous
kadhaba
كَذَّبَ
denied
ont démenti
l-rusula
ٱلرُّسُلَ
the Messengers
Les Messagers,
faḥaqqa
فَحَقَّ
so was fulfilled
s’est donc réalisée
waʿīdi
وَعِيدِ
My Threat
Ma menace.
Wa Ashaabul Aykati wa qawmu Tubba'; kullun kazzabar Rusula fahaqqa wa'eed (Q̈āf 50:14)
English Sahih:
And the companions of the thicket and the people of Tubba. All denied the messengers, so My threat was justly fulfilled. (Qaf [50] : 14)
Muhammad Hamidullah:
et les gens d'Al-Aykah et le peuple de Tubba'. Tous traitèrent les Messagers de menteurs. C'est ainsi que Ma menace se justifia. (Qaf [50] : 14)