وَفِيْٓ اَنْفُسِكُمْ ۗ اَفَلَا تُبْصِرُوْنَ ( الذاريات: ٢١ )
wafī
وَفِىٓ
And in
et en
anfusikum
أَنفُسِكُمْۚ
yourselves
vous-mêmes.
afalā
أَفَلَا
Then will not
Donc est-ce que ne pas
tub'ṣirūna
تُبْصِرُونَ
you see?
vous voyez ?
Wa feee anfusikum; afalaa tubsiroon (aḏ-Ḏāriyāt 51:21)
English Sahih:
And in yourselves. Then will you not see? (Adh-Dhariyat [51] : 21)
Muhammad Hamidullah:
ainsi qu'en vous-mêmes. N'observez-vous donc pas? (Ad-Dariyat [51] : 21)