وَفِيْ عَادٍ اِذْ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيْحَ الْعَقِيْمَۚ ( الذاريات: ٤١ )
wafī
وَفِى
And in
Et en
ʿādin
عَادٍ
Aad
ʿÂd
idh
إِذْ
when
quand
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
Nous avons envoyé
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
against them
contre eux
l-rīḥa
ٱلرِّيحَ
the wind
le vent
l-ʿaqīma
ٱلْعَقِيمَ
the barren
infécond
Wa fee 'Aadin iz arsalnaa 'alaihimur reehal'aqeem (aḏ-Ḏāriyāt 51:41)
English Sahih:
And in Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind. (Adh-Dhariyat [51] : 41)
Muhammad Hamidullah:
De même pour les 'Aad, quand Nous envoyâmes contre eux le vent dévastateur (Ad-Dariyat [51] : 41)
1 Mokhtasar French
Il y a aussi dans les ‘Âd, le peuple de Hûd, un signe adressé à ceux qui redoutent le châtiment douloureux, lorsque Nous envoyâmes sur eux un vent ne transportant pas de pluie, n’ensemençant pas les arbres ni ne comportant de bénédiction.