فَفِرُّوْٓا اِلَى اللّٰهِ ۗاِنِّيْ لَكُمْ مِّنْهُ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌۚ ( الذاريات: ٥٠ )
fafirrū
فَفِرُّوٓا۟
So flee
Fuyez donc
ilā
إِلَى
to
vers
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah
Allâh.
innī
إِنِّى
indeed I am
Certes, Je
lakum
لَكُم
to you
(suis) pour vous
min'hu
مِّنْهُ
from Him
de Lui
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
un avertisseur
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
clair.
Fafirrooo ilal laahi innee lakum minhu nazeerum mubeen (aḏ-Ḏāriyāt 51:50)
English Sahih:
So flee to Allah. Indeed, I am to you from Him a clear warner. (Adh-Dhariyat [51] : 50)
Muhammad Hamidullah:
«Fuyez donc vers Allah. Moi, je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite. (Ad-Dariyat [51] : 50)