Skip to main content

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكَ تَتَمَارٰى  ( النجم: ٥٥ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
Then which (of)
Donc, au sujet duquel
ālāi
ءَالَآءِ
the Favors
(des) bienfaits
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
(de) ton Maître
tatamārā
تَتَمَارَىٰ
will you doubt?
disputeras-tu par opposition ?

Fabi ayyi aalaaa'i Rabbika tatamaaraa (an-Najm 53:55)

English Sahih:

Then which of the favors of your Lord do you doubt? (An-Najm [53] : 55)

Muhammad Hamidullah:

Lequel donc des bienfaits de ton Seigneur mets-tu en doute? (An-Najm [53] : 55)

1 Mokhtasar French

Quels sont donc les signes de ton Seigneur que tu contestes, ô être humain, et dont tu ne tires aucun enseignement?